Unfortunately the meerkat pun only works in English as these little animals of the mongoose family are called „Erdmännchen“ in German, which is a reference to them dwelling underground (and in case you have ever watched the UK commercials for comparethemeerkat.com, ahem sorry, I meant of course comparethemarket.com, in real life they normally don’t speak with a Russian accent…) As you will see, some team members can also sit on their hind legs when the incentive is strong enough – like a particularly enticing smell. After all, the doppelganger does not invade the secure garden without leaving his mark!
———
Leider funktioniert die Meerkatzen-Anspielung im Deutschen nicht, denn bei uns sind damit Primaten gemeint und nicht die beliebten Erdmännchen (die, solltet ihr zufällig einmal die englische Werbung für comparethemeerkat.com, upps, ich meinte natürlich comparethemarket.com gesehen haben, im wirklichen Leben auch nicht mit einem russischen Akzent sprechen…) Wie ihr gleich sehen werdet, setzen sich auch schon mal Mitglieder des Teams auf die Hinterbeine, wenn der Anreiz nur groß genug ist. Schließlich bricht der Doppelgänger nicht in den hinteren Garten ein, ohne seine (duftende) Visitenkarte zu hinterlassen!
Bis morgen!
Sybilla